hất cẳng
Học thuậtThân thiện
Sau khi lên nắm quyền, hắn đã tìm cách hất cẳng tất cả những người từng giúp đỡ mình.
Définition
- Verbe (vulgaire) :
- Évincer, supplanter : "hất cẳng" décrit l'action de pousser quelqu'un hors de sa position, de son poste ou d'une situation avantageuse, souvent de manière brutale, déloyale ou sournoise, pour prendre sa place.
- Faire un croc-en-jambe (à quelqu'un) : au sens figuré, cela signifie créer un obstacle soudain pour faire tomber ou faire échouer une personne, littéralement comme lui faire un croc-en-jambe.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Hắn ta dùng mọi thủ đoạn để hất cẳng đối thủ. (Il utilise toutes les manigances pour évincer son rival.)
- Không ngờ đối tác lại hất cẳng chúng tôi để tự ký hợp đồng. (Contre toute attente, le partenaire nous a coupé l'herbe sous le pied pour signer le contrat lui-même.)
- Âm mưu hất cẳng người đồng sáng lập đã bị phát hiện. (Le complot pour supplanter le cofondateur a été découvert.)
Utilisation avancée
- Le terme "hất cẳng" est de registre vulgaire et porte une connotation très négative. Il implique généralement une trahison, un manque de scrupules ou une agression dans la compétition.
- Il est souvent utilisé dans des contextes de rivalité professionnelle, politique ou personnelle où la lutte pour le pouvoir ou les avantages est intense.
Variantes et mots apparentés
- Hất (verbe) : pousser, rejeter d'un coup sec (souvent avec le pied ou un mouvement brusque). C'est la racine de l'expression.
- Cẳng (nom familier) : la jambe. L'expression évoque donc l'image de donner un coup de pied dans les jambes pour faire tomber.
Synonymes
- Évincer : écarter quelqu'un d'une position qu'il occupait.
- Supplanter : prendre la place de quelqu'un, généralement par la ruse.
- Faire un croc-en-jambe (à quelqu'un) : causer la perte ou l'échec de quelqu'un de manière inattendue.
- Couper l'herbe sous le pied (de quelqu'un) : devancer quelqu'un en lui prenant ses moyens de réussir.
Expressions idiomatiques
- L'expression "hất cẳng" est elle-même une locution verbale idiomatique. Son équivalent imagé en français est "faire un croc-en-jambe" ou "couper l'herbe sous le pied".
- Hành động hất cẳng đó là một cú đá dưới thắt lưng. (Cette action d'évincement est un véritable coup de poignard dans le dos.)
Sau khi lên nắm quyền, hắn đã tìm cách hất cẳng tất cả những người từng giúp đỡ mình.
- (vulg.) évincer; faire un croc-en-jambe (à quelqu'un); couper l'herbe sous le pied (de quelqu'un)